-
1 лишь бы как
• ЛИШЬ БЫ КАК coll[AdvP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to do sth.) carelessly, negligently, without regard for quality:- slapdash;- any which (old) way.Большой русско-английский фразеологический словарь > лишь бы как
-
2 лишь только ... как
General subject: scarcely... when corrУниверсальный русско-английский словарь > лишь только ... как
-
3 различные методы будут отличаться лишь тем, как (...)
Mathematics: different methods will differ only by how at each stage they choose the next directionУниверсальный русско-английский словарь > различные методы будут отличаться лишь тем, как (...)
-
4 различные методы будут отличаться лишь тем, как
Mathematics: (...) different methods will differ only by how at each stage they choose the next directionУниверсальный русско-английский словарь > различные методы будут отличаться лишь тем, как
-
5 как только
1. so soon as2. no sooner thanтолько после того; как; только тогда; когда — not until
3. no sooner thenтолько что отпечатанный; свеженький — hot from the press
4. once Rхотя бы раз; только в этой связи — this once, just for once
5. as soon as6. directly7. once8. scarcely9. whenлишь только …, как — hardly … when
Синонимический ряд:едва (проч.) едва; едва лишь; едва только; лишь; лишь только; только; чуть; чуть только -
6 ЛИШЬ
-
7 КАК
-
8 лишь только...
• КАК <ЛИШЬ, ЧУТЬ> ТОЛЬКО...; ТОЛЬКО ЛИШЬ...[subord Conj, temporal]=====⇒ used to show that the situation or action presented in the main clause immediately follows the situation or action presented in the subordinate clause:- as soon as;- just as;- hardly (scarcely, just)...when;- no sooner...than;- the moment (the minute)...♦ "Я боюсь больше всего, что ты разорвёшь письмо, как только узнаешь мой почерк" (Федин 1). "I'm most of all afraid that you will tear up the letter as soon as you recognize my handwriting" (1a).♦ Как только они скрылись за воротами, тетя Катя... побежала в сарай... (Искандер 3). As soon as they disappeared beyond the gate, Aunt Katya...ran to the barn... (3a).♦ Как только рукопись попала в редакции двух популярнейших толстых журналов, началось пятилетнее плаванье по бурным волнам Самиздата (Гинзбург 2). No sooner did the manuscript reach the editorial board of Moscow's two most popular literary journals, than it began a five-year voyage over the stormy waves of samizdat (2a).♦ Как только Щащико, распахнув дверь, выстрелил, почти одновременно раздался выстрел офицера... (Искандер 3). The moment Shashiko opened the door and fired, almost simultaneously, the officer's shot rang out (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > лишь только...
-
9 как только...
• КАК <ЛИШЬ, ЧУТЬ> ТОЛЬКО...; ТОЛЬКО ЛИШЬ...[subord Conj, temporal]=====⇒ used to show that the situation or action presented in the main clause immediately follows the situation or action presented in the subordinate clause:- as soon as;- just as;- hardly (scarcely, just)...when;- no sooner...than;- the moment (the minute)...♦ "Я боюсь больше всего, что ты разорвёшь письмо, как только узнаешь мой почерк" (Федин 1). "I'm most of all afraid that you will tear up the letter as soon as you recognize my handwriting" (1a).♦ Как только они скрылись за воротами, тетя Катя... побежала в сарай... (Искандер 3). As soon as they disappeared beyond the gate, Aunt Katya...ran to the barn... (3a).♦ Как только рукопись попала в редакции двух популярнейших толстых журналов, началось пятилетнее плаванье по бурным волнам Самиздата (Гинзбург 2). No sooner did the manuscript reach the editorial board of Moscow's two most popular literary journals, than it began a five-year voyage over the stormy waves of samizdat (2a).♦ Как только Щащико, распахнув дверь, выстрелил, почти одновременно раздался выстрел офицера... (Искандер 3). The moment Shashiko opened the door and fired, almost simultaneously, the officer's shot rang out (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как только...
-
10 лишь
•The hydrogenation and hydroboration of alkynes are but two of many useful stereoselective reactions.
•The cells employed as hosts by modern viruses are mere substitutes for...
•The crust of the continents is merely the uppermost layer of the continental lithosphere.
•Many ions are required in only small amounts.
•It is desired here merely to point out that...
•Maximum viscosity was not reached until September 1.
•Here I can do no more than describe briefly one example of these recent advances.
•A good approximation of all the forces acting... can be deduced from the force between just two stationary molecules.
* * *Лишь -- only, merely; but; not until (о времени)The above are but two examples of the usefulness and versatility of the methods, discussed here.Not until recently has research focused on the relationship between misalignment and wear.—указывать лишь наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > лишь
-
11 лишь
1. nothing but2. barely3. little more thanчто угодно, лишь бы не … — anything rather than …
4. little more thenсабля скользнула, лишь слегка задев — the sword glanced off
5. only; merely; just; as soon as6. butСинонимический ряд:1. едва (проч.) едва; едва лишь; едва только; единственно; исключительно; как только; лишь только; чуть; чуть только2. только лишь (проч.) всего; всего лишь; всего только; всего-навсего; токмо; только; только лишь -
12 лишь
I нареч.( только) only••лишь бы — 1) ( при условии что) so / as long as 2) ( чтобы) (in order) to (+ inf) 3) ( при выражении желания) if only
мне всё равно́ куда́ е́хать, лишь бы мы бы́ли вме́сте — I can go anywhere so long as we are together
он гото́в на всё, лишь бы она́ была́ дово́льна — he will do anything to please her
лишь бы не — (in order) to avoid (ger)
II союзлишь бы не́ было войны́ — if only there were no war, I only wish there were no war
( как только) as soon as••лишь то́лько — as soon as
-
13 лишь
1. разг.if onlyЛишь бы успеть! Только бы с ним ничего не случилось! - If only we make it/get there in time! If only he's OK!2. only, merely,solelySyn:Не менее ста конструктивных инициатив выдвинуто нами только с этой трибуны. - From this rostrum alone we have put forward/made more than 100/some 100 constructive initiatives.No less than 100 initiatives have been put forward by our side from this rostrum alone/solely/just from this rostrum. ( вариант с сохранением русского порядка слов)***Только в этом году у ливийских берегов было проведено 5 крупномасштаных маневров. - This year alone more than five large-scale maneuvers were carried out on Libya shores.***Лишь совместной резолюцией можно найти выход из этого тупика. - Only by а joint resolution/only through a joint resolution сап we get out of this deadlock./Only a joint resolution can extricate us from this impasse.***@ и тольков сочетании с обстоятельством времени не обязательно onlyИ только после того как он несколько дней сидел за книгами, он наткнулся на замечательную повесть. - It was not until he had read for several days that he came upon a wonderful/striking/outstanding story./Only after he had read for several days did he come upon.../Only after several days of reading...И только она его поняла/лишь она его поняла. - She was the only one who understood/to understand him.@ -
14 как горькая редька
• ХУЖЕ < ПУЩЕ> ГОРЬКОЙ РЕДЬКИ coll[AdjP or AdvP; these forms only; fixed WO]=====1. надоесть, осточертеть кому как горькая редька. Also: КАК ГОРЬКАЯ РЕДЬКА coll [adv (intensif)]⇒ (to annoy, vex s.o) a great deal, to an intolerable extent:- Y has had it up to here with X.♦ [Трилецкий:] Или вот что, Мишель... Говорю тебе раз навсегда. Меня не трогай! Надоел ты мне пуще горькой редьки своими поучениями! (Чехов 1). [Т.:] Look here, Michael, once and for all, will you leave me alone? I'm sick and tired of you and your lectures (1b)♦ Домой не хотелось. Дом с верной супругой... опостылел хуже горькой редьки (Аксенов 12). He didn't feel like going home. He was really sick of home and his wife (12a)♦ [author s usage] За каждыми пустяками он [полячок] поминутно прибегал к самой Катерине Ивановне, бегал даже отыскивать ее в Гостиный двор, называл ее беспрестанно: "Пани хорунжина", и надоел ей наконец как редька... (Достоевский 3). Не [the little Pole] came running to Katerina Ivanovna for every trifle, even ran to look for her in the Gostiny Arcade, kept calling her "pani chorunzina," until at last she got thoroughly fed up with him (3c)⇒ sth. is intolerable (for s.o.) X для Y-a как горькая редька ≈ X It's more than Y can take (bear, stand); X turns Y's stomach; Y finds X unbearable.♦ "Да ты вникнул ли хорошенько, что значит переехать - а?.." - "И так не вникнул!" - смиренно отвечал Захар, готовый во всем согласиться с барином, лишь бы не доводить дела до патетических сцен, которые были для него хуже горькой редьки (Гончаров 1). "Have you really grasped what it means to move-hah? " "I guess, I haven't," Zakhar replied humbly, ready to agree with anything to avoid another of those "pathetic" scenes, which he found unbearable (1b)Большой русско-английский фразеологический словарь > как горькая редька
-
15 как бы ни браниться, лишь бы добиться
погов.cf. all's fair in love and war- Тут не ваши выражения: "авантюризм" или вот "псевдонаучная аргументация". - А-а, как бы ни браниться, лишь бы добиться, - несколько смущённо запетушился Голицын. (Д. Гранин, Иду на грозу) — 'These aren't your expressions. 'Adventurism', 'pseudo-scientific argumentation'...' 'Oh, all's fair in love and war,' Golitsyn said with a somewhat embarrassed belligerence.
Русско-английский фразеологический словарь > как бы ни браниться, лишь бы добиться
-
16 лишь
-
17 как будто личность
Обозначение лиц с выраженными личностными расстройствами, порождающих иллюзию убежденности и заинтересованности, хотя у них отсутствует преданность высказываемым идеям и проявляемым чувствам. Важные характеристики этого паттерна — отсутствие глубины эмоциональных переживаний и склонность к имитации. Понимавшееся первоначально как отдельная диагностическая категория, относимая лишь к женщинам, понятие "как будто" личности постепенно обрело описательный статус и было отнесено к особенностям поведения, связанным с разнообразными нарушениями, которые присущи как женщинам, так и мужчинам; они наблюдаются даже у здоровых подростков. Первое описание, опубликованное в 1934 году, привлекло внимание исследователей к ранним нарушениям развития объектных отношений, идентификации и саморепрезентации.\Лит.: [159, 613, 659, 714]Словарь психоаналитических терминов и понятий > как будто личность
-
18 как будто личность
Обозначение лиц с выраженными личностными расстройствами, порождающих иллюзию убежденности и заинтересованности, хотя у них отсутствует преданность высказываемым идеям и проявляемым чувствам. Важные характеристики этого паттерна — отсутствие глубины эмоциональных переживаний и склонность к имитации. Понимавшееся первоначально как отдельная диагностическая категория, относимая лишь к женщинам, понятие "как будто" личности постепенно обрело описательный статус и было отнесено к особенностям поведения, связанным с разнообразными нарушениями, которые присущи как женщинам, так и мужчинам; они наблюдаются даже у здоровых подростков. Первое описание, опубликованное в 1934 году, привлекло внимание исследователей к ранним нарушениям развития объектных отношений, идентификации и саморепрезентации.\Лит.: [159, 613, 659, 714]Словарь психоаналитических терминов и понятий > как будто личность
-
19 как раз вовремя
1) General subject: bang on time, in the nick of time, in the very nick of time, just in time, (быть) on the button (George arrived at the airport right on the button only to find out that his flight had been canceled. Джордж прибыл в аэропорт как раз вовремя, только лишь узнать, что его вылет отменили.), on the stroke of time2) Business: JIT (just in time), just in time (JIT)3) Makarov: in the nick -
20 в то время как
1. while inтогда как — whereas; while
между тем как — whereas; while
вроде; как будто; почти что — kind of
2. whereas3. asон как раз был в отъезде — as it happened, he was away
как ни странно, он запоздал — oddly enough he was late
4. whenлишь только …, как — hardly … when
как это получается, что …? — whence comes it that …?
5. whileСинонимический ряд:пока (проч.) пока; покамест; покуда; покудова
См. также в других словарях:
лишь бы как — нареч, кол во синонимов: 6 • без желания (13) • кое как (63) • лишь бы (7) • … Словарь синонимов
лишь — только, как только, только что, чуть. Ср. только... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. лишь лишь только, как только, только что, чуть, едва, только; просто напросто, только… … Словарь синонимов
лишь бы — только, только бы; абы Словарь русских синонимов. лишь бы нареч, кол во синонимов: 7 • абы (2) • абы как … Словарь синонимов
лишь бы отвязались — нареч, кол во синонимов: 5 • без желания (13) • кое как (63) • лишь бы как (6) • … Словарь синонимов
как-нибудь — (лишь бы как нибудь сделать) … Орфографический словарь-справочник
как-нибудь — ка/к нибудь, нареч. Лишь бы как нибудь сделать … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Лишь до утра — «Лишь до утра» Сингл Дана Балана Выпущен 26 сентября 2011 Формат Радиоротация, Цифровая дистрибуция, Видеоклип Записан 2011 Жанр … Википедия
как только — См. лишь... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. как только едва, лишь; едва лишь, чуть, чуть только, лишь только, едва только Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ЛИШЬ — 1. частица. То же, что только (в 1 и 2 знач.). Это л. начало. Л. о тебе думаю. 2. союз. Как только. Л. вошёл, она ему навстречу. • Лишь только, союз как только, сразу же после того как. Лишь только он замолчал, все заговорили сразу. Лишь бы то же … Толковый словарь Ожегова
Как довести до кондиции машину, аналогов которой нет в других армиях — Если бы после военных парадов определялись образцы техники, привлекшие наибольшее внимание специалистов, то после 9 мая прошлого года победителем наверняка бы стала внешне неброская, многим похожая на своих предшественниц и в то же время… … Энциклопедия техники
ЛИШЬ — ЛИШЬ. 1. нареч. ограничительное. Только (иногда употр. также в соединении со словом только). Нехватает лишь одного. Не хватает только лишь одного. Ему лишь бы (или лишь бы только) отделаться. 2. союз временной. Едва, как только. «Лишь вошел, она… … Толковый словарь Ушакова